2007/10/16 火曜日

articles and prepositions「冠詞」のセミナー

Filed under: 日本語, — admin @ 17:32:20

『英語「なるほど!」ライティング』のメーンの著者の遠田和子さんと一緒に「冠詞」についてのセミナーを東京でやることになりました。

頼まれることを喜んだあまりに、内容をよく考えないで受け取りました。普段でさえ英文法が苦手な私が去年から群馬県立女子大学で文法を教えることになりました。文法がだめだ、その上大学で教えている、その上このセミナー…。また調子に乗りすぎた…という感じです。とても恥ずかしいことです。

丸沼高原の不思議な木

しかし、不思議なことに、女子大で教え始めたら、生徒と一緒に文法を習うという形になりました。前よりも随分わかるようになりました。そして今回も、遠田さんのセミナーの資料を読みながら「冠詞」についてくわしくなりそうです。語学はこれだから楽しいですね。何年やっても発見があります!

2007/10/15 月曜日

今日から気分も南向き!

Filed under: 日本語, 翻訳業 — admin @ 23:31:11

今日はこのHPをデザインして下さった土屋さん(メディアプロをよろしく!)がブログの説明をしにやってきました。まなフランシスと二人で真剣な顔をパソコンの画面に向けて、入力の仕方を教わりました。私の技術の方針は「翻訳にいらないものは知らなくても良い」(ハイテクな業種の中でもローテクで貫く!)なので、まなさんに委ねることはこれからも多いと思います。翻訳や編集は非常に大人しい仕事なので、このブログをとても楽しみにしています。皆さんよろしくお願いします!

cows in a field on Mt. Hotaka

ちなみに、この写真は武尊の上で見た幸せそうな牛たち。えさを食べるにも座ったまんま。景色も抜群。

「透光の樹」の英訳

Filed under: 日本語, — admin @ 16:35:02

昨日、高樹のぶ子先生の「透光の樹」の英訳を(一応)終えて、編集者に送りました。1月にでる予定です(超特急な作業でしたが、とてもおもしろかったです)。 amazon.co.jpに翻訳者の名前ぬきですでに載っていますので、是非見て下さい。Translucent Treeという題になっています。

Pumpkins in Numata

土屋さん(今日もメディアプロによろしく!)に写真を載せていただけました。今度自分でできるようになって、南向きのNo. 1の応援者の写真を色々載せていきたいと思います。今回は群馬県沼田市の道ばたの八百屋さんです。(翻訳は東京でなくても良い。田舎の生活を楽しみながらできる職業です!)

« 前のページ
Copyright © , Minamimuki Translations, Ltd. All rightsreserved.
ホームページ制作・ブログ(Blog)制作 メディアプロ