<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.2.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 『英語「なるほど」ライティング』有隣堂で素敵に</title>
	<link>http://minamimuki.com/blog/20071030/yurindo-de-hirazumi.html</link>
	<description>群馬県前橋市 ネイティブな和英・英和翻訳</description>
	<pubDate>Sat, 19 May 2012 12:36:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=ME2.2.3</generator>

	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://minamimuki.com/blog/20071030/yurindo-de-hirazumi.html#comment-21</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 08:57:39 +0900</pubDate>  
		<guid>http://minamimuki.com/blog/20071030/yurindo-de-hirazumi.html#comment-21</guid>
		<description>そうですか。これはもう「過去形」の状態ですね。
でも、でも、昨日、我々の編集者の浦田さんからの「現在進行形の」一言が嬉しかったね：
&gt; おかげさまで、『英語「なるほど！」ライティング』も、順調に
&gt; 売れております。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですか。これはもう「過去形」の状態ですね。<br />
でも、でも、昨日、我々の編集者の浦田さんからの「現在進行形の」一言が嬉しかったね：<br />
> おかげさまで、『英語「なるほど！」ライティング』も、順調に<br />
> 売れております。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kazuko</title>
		<link>http://minamimuki.com/blog/20071030/yurindo-de-hirazumi.html#comment-19</link>
		<dc:creator>Kazuko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 09:53:27 +0900</pubDate>  
		<guid>http://minamimuki.com/blog/20071030/yurindo-de-hirazumi.html#comment-19</guid>
		<description>写真を撮ったあと、もう一度この本屋にいったらすでに棚に移されてました。新刊本の平積みの命短しでした。今回、本屋さんによって新刊本の扱いが異なるのを知りました。大きな書店なのに、売れ筋しか置かない店、新刊の無名の著者の本にも機会を与えてくれる店、いろいろです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>写真を撮ったあと、もう一度この本屋にいったらすでに棚に移されてました。新刊本の平積みの命短しでした。今回、本屋さんによって新刊本の扱いが異なるのを知りました。大きな書店なのに、売れ筋しか置かない店、新刊の無名の著者の本にも機会を与えてくれる店、いろいろです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

