2008/6/28 土曜日

Thespa! Now at No. 6!

Filed under: 日本語, life in Japan, English entries, スポーツ — admin @ 10:59:00

Thespa!

Have I mentioned Thespa–my local soccer team lately? I’m sure I haven’t since they began making their way up in the standings! After three years in the basement–the very root cellar of soccer standings– they’ve been actually WINNING MATCHES! And are currently no. 6 in a field of 15 teams. Last week they beat Cerezo Osaka, the no. 3 team. Tomorrow they will be playing no. 4 Sagantosu from Saga. It’s almost disorienting to look at the ranking chart of J2 teams, because the eye of a loyal Thespa fan will automatically go to the bottom of the list. Not finding it, one has a momentary and very frightening sense that the team has completely disappeared from the face of the earth. It takes a few seconds to realize you just need to go up a little higher–and (remarkably) there they are! Ooooooh Thespa!

ただ今、ザスパ勝ち続けています! (うちの者いわく、引き分けをはさんで5連勝)J2で6位に輝いています。3年間のどん底状態が突然報われました。試合後の選手の笑顔が眩しい。水曜日、3位のセレッソ大阪に勝ち、明日は4位のサガン鳥栖との試合です。降っても照っても行きます。敷島の県立陸上競技場ーではなくてー正田醤油スタジアムで集まりましょう!

2008/5/21 水曜日

Paying work, it is about time

Filed under: life in Japan, English entries, スポーツ, 翻訳業 — admin @ 17:27:30

I spent the day working on marketing research. It does not knock your socks off but it pays the bills and puts offspring through college. I put my Thespa shirt on this morning, determined to finish the job and hit the pitch this evening. When Manna gets home with the car, I will be on my way… ”ooooooh Thespa!”

The picture here is of my sibs. When this was taken, Rebecca (wielding a dangerous coffee cup) had been up for about twenty-four hours taking many different flights to get there, but my brother’s expression says it all about how I feel today after sitting here all day (note dangerous gardening tools).

My little bro & sis

2008/5/19 月曜日

Thespa! Check the standings quick! ザスパ草津!

Filed under: 日本語, life in Japan, English entries, スポーツ — admin @ 17:11:28

Yesterday, Thespa Kusatsu, my soccer team of choice, got their third win of the season. They are currently ranked 10th (out of 15). They have not been this high in the rankings for a long, long time, and the next match is on Wednesday, so NOW is the time to check the standings and admire them. I put on my Thespa shirt yesterday and am still wearing it today…better wash it tomorrow!

昨日ザスパ草津が岐阜に勝った!今日のうち、ホームページを見て、ザスパが10位まで上がったことに感心して下さい。久しぶりです。次の試合は水曜日なので、本当に今日見てね。明日でもいい。高田の笑顔も見て、共に笑って下さい。

2008/3/17 月曜日

Ear Worm 頭から離れない曲

Filed under: 日本語, life in Japan, English entries, スポーツ — admin @ 7:24:11

昨日は運動再開の日!一ヶ月の里帰りの間、当然前橋のジムを休みました。久しぶりにプールのアクアビックに参加したら、がっかりするぐらい体力が減っていました。でもそれが一番の問題ではないです。アクアビックに使う音楽はインストラクターによって変わりますが、必ずと言っていいほど、Bay City RollersのSaturday Nightが含まれます。三ヶ月以上自分の頭にいついてしまったSaturday Nightがアメリカに行っている間、段々と消えてしまいました。でも、昨日から私の脳の下宿人が帰ってきました。もっと品の良い、歌って恥ずかしくない曲だったらいいのにね。

I finally got back to my beloved Holiday Sports after a month on “low activity” setting. I went to an Aquabics class yesterday and was dismayed at how the strength I had built up over the months before had disappeared. Even more than that, however, is the dismay at the return of my own personal ear worm. Each and every Aquabics tape includes “Saturday Night,” a 70s hit by the Bay City Rollers. It moved into my brain last November, and reveled in reminding me of its presence every twenty minutes or so until I left for the States in February. I didn’t miss it at all. In fact, I enjoyed the lack of it. Yesterday, though, on my very first trip back to the gym, I heard it at least three times. And now it is back again to stay: “I I I I just can’t wait, I I I I got a date!”

Saturday morning at the Frankfurt Station

2008/2/17 日曜日

体重について一言

Filed under: 日本語, life in Japan, スポーツ — admin @ 16:17:12

娘を二人育てて、体重は避けて通る話題ではありません。

そこで、二人が20歳を過ぎて、私の意見を聞き慣れたので、体重について一言を言わせて下さい。

安室なみえが「小さい顔」を流行らせて以来、生まれて持った丸顔の日本人の 女の子はどんどん痩せる方向に走っています。新聞折り込みのちらしを読んでも、「憧れの40キロ代は夢ではない」と書いて、ダイエット食品を売っています。40キロ代?年々背が高くなっていく日本女性にとって、憧れの40キロ代が栄養失調への道です。

「ァ、太った。見て、太ももがくっついている!」そんな言葉聞いたことありませんか。

何で「太もも」と よばれると思いますか。太ってお互いにくっついているからです!

最後になりますが、スポーツクラブに通って思ったことです。ちょっと肉がついている、ちょっと胸がゆたか、ちょっとおなかがぽっちゃ り、そんな女子も男子もとても魅力的です。個性があって、柔らかさもあります。健康志向は大変良いことですが、ちゃんと肉を残した健康になりましょう!

we need not count every single calorie

2008/2/5 火曜日

だからスポーツがやめられない

Filed under: 日本語, life in Japan, スポーツ — admin @ 8:44:41

昨日も19:45にホリデースポーツに行きました。この時間にほぼ毎日何人か同じ人がプールで集まります。私はこの集まりを「7:45グループ」と名付けました。2階のスタジオに若くて身体に自信のある人は大勢集まっていますが、プールは少し年が上の方、あるいは水で少しでも身体のでこぼこをかくしたい方が集まります。(私は両方に当てはまります!)

とにかく、昨夜は若くてエネルギーの余ったお兄さんがアクアビックの指導者でした。それについて行くに必死でした。体力というより意地でがんばりました。 そして終わったら、お兄さんに「まだまだいけそうでしょう!」と言われました。お世辞でもいい。嬉しかったです。しかし、本当に「まだまだ行けそう」な方がいました!同じぐらいの年齢の女性が次ぎの口座に参加する準備をしていました。「え?まだやりますか?」と私は驚いてききました。そして彼女は「細い人はいいよ、私はもうちょっとがんばらないと」と答えました。

細い人!!

永遠にこのスポーツクラブと離れることはないでしょう。

どう見ても細くない人

2007/11/26 月曜日

月曜日の朝

Filed under: 日本語, Tecword, スポーツ, 翻訳業 — admin @ 10:50:30

連休が終わって、普通の日になりました。サッカーがあったり テクワードの忘年会もありました。 今年は男性が1名参加しました!! 写真があったけれど、ここに載せるにサイズが多きすぎました。さて、私はと言えば、ちょっとした暇です。しかし、まなフランシスは週末中の和訳が続いています。明日はモデルにもどって、素敵な格好をしてでかけるでしょうが、今日は和訳地獄で パソコンの前を過ごしています!The unglamorous life

2007/11/25 日曜日

Dr. Suess and Holiday Sports

Filed under: English entries, スポーツ, 英語一般, 翻訳業 — admin @ 17:52:24

To paraphrase Dr. Suess, “My blog, my blog, my blog, my blog!”After a month of faithful entries, I have had a long vacation.  It’s all the fault of the new gym in our neighborhood!  Holiday Sports! Hours I usually spend in front of my computer are now being frittered away in the pool waving dumb bells and on the “Easy Line,” doing circuit training.  

According to Ms. Ogawa, the fact that I believe regular exercise is having a ruinous effect on my lifestyle is a sign that the lifestyle was in serious need of regular exercise, so I guess I’ll continue to give into the urge to go. 

For those unacquainted with Bunko-cho (warmer than Lake Woebegone, but about as exciting), Holiday Sports is located on the property formerly occupied by the Torisen supermarket.  Torisen was so much a part of the neighborhood, that people will probably be giving directions twenty years from now, “You know, the place where Torisen used to be.”  The new gym has a lovely bath and even an outdoor bath.  I go and I love it, but every time I’m out there, I can’t make myself stop thinking about the fact that I am sitting naked in the (former) Torisen parking lot.   

Manna Frances spends hours a day there. Translators doubling as models have many more excuses to exercise than mere translators. She was loyal to the pool until she wandered up to the gym and found it fairly flowing with young male employees. 

other good looking young men (from Matsushima) 

My colleague, Pamela Uchida and I went for a spin around the facilities with her husband.  She loved it, but noting the number of young female employees, vowed never to let him go there alone. I don’t think I’d worry if I were her, but just to stay on the safe side, maybe the pool is the best place for him, too. Go to the pool and stay out of trouble. It’s getting late.  Time to hit the massage chairs once more.

2007/10/21 日曜日

ザスパ草津 と ヒルマン

Filed under: 日本語, スポーツ — admin @ 8:10:35

ブログの内容は翻訳のはずなのに、また話題がずれます。昨日数ヶ月ぶりにザスパ草津が勝ちました。J2三年目でザスパはサポーターに喜びより悲しみを与えるチームなんだけど、それでも毎回、私は仲間と共に敷島公園に行って、応援しています。昨日は鳥居塚選手の1点で試合が決まりました。久しぶりに選手の笑顔が見られて、おばさんがうれしかったですよ。ザスパのリンクを見たら、昨日の試合の後の風景が見られます。

松島湾の島です。ヒルマンとザスパを象徴するものです。今日の海が彼らにとって穏やかなものになりますように。

はい、次はヒルマン監督の話題です。2年間日本シリーズのチャンピオンのうらにはアメリカ人の監督がついていたことはアメリカ人の私にとって何よりの誇りです。そして、今年もまた日本ハムが日本シリーズ出場することになりました。自分の国から良いニュースが少ない中で、ヒルマンとバレンタインは心の支えです。

その成果をだしてきたヒルマンさんはメジャーリーグの監督になれて、国で待っている家族のもとに帰られることはとてもうれしいです。長い間、本当にご苦労様でした!カンザスの皆さんにも大事にしてもらってほしいですね。ロイヤルズの健闘をお祈りします。

Copyright © , Minamimuki Translations, Ltd. All rightsreserved.
ホームページ制作・ブログ(Blog)制作 メディアプロ