2008/9/28 日曜日

Poster Child for Blood Donations 献血の看板娘

Filed under: 国際家族, life in Japan — admin @ 16:02:14

Poster Child

We love Thespa, and one of us is an avid blood donator. It only eggs her on when she finds posters with her favorite players showing off their little Red Cross cards showing how much blood they’ve contributed for the good of society. She has probably donated more than they have! (And I’ll have you know that I once donated blood because SHE wanted the poster of the Japanese National Soccer Team that was on offer.)

ザスパファンも献血熱心。試合に行って、好きな選手が献血のポスターで献血カードを見せているのを見つけると突然 ポスターチャイルドになる人もいます。きっと選手よりこのファンは献血した回数は多いと思いますが。

2008/8/17 日曜日

Trip to Oregon and North Northern California

Filed under: 国際家族, 日本語, travel reports, English entries — admin @ 12:34:59

We took a large-family trip to Ashland, Oregon for the Shakespeare Festival (sorry, no pics of the plays), and on the way there and back enjoyed the bounties unique to the northernmost part of California and Southern Oregon coast. It was my photographer’s first trip to Oregon and he enjoyed the experience with lots (and lots) of photos.

オレゴン州への旅の写真。目的はシェークスペアー劇祭で有名なアシュランド市。でも行きと帰りで北カリフォルニアと南オレゴンなりではの見どころをたくさん 回りました。うちのカメラマンにとっては初めてのオレゴン州なのでたくさん写真を撮りました。

See below a couple of the famous California and Oregon redwoods, grapes from a winery in Mendecino County, and the harbor at Fort Bragg, complete with sea lions swimming around.

西海岸だけに立つ巨大なredwoodの木の森を歩いたら、どの木も違う特長を持っています。森の中はとても静かです。北カリフォルニアのワイナリーとそれぞれのブドウ畑も次から次からありました。Fort Braggという町でお昼を食べるためによったら、あざらしが何匹か港に泳いでいました。

Redwoods more redwoods!

Grapes and wineries

Ft. BraggOne of a family of harbor sea lions

2008/8/10 日曜日

Back in the USA!

Filed under: 国際家族, 日本語, travel reports, English entries — admin @ 11:44:53

The Olympics have begun!  The presidential campaign is underway and the conventions are right around the corner! It’s a fine time to be in the old country.

Even more fun, though, is what we found at the local grocery store.  Can you read the label? Double click on the photo for a closer look…

Moose Drool

「ムースのよだれ」 というビールです。もしかして、英語だとおいしそうに聞こえる?いいえ、聞こえません。写真にクリックすれば、よだれを出しているムースの絵がはっきりと見えます。今里帰り中です。オリンピックや大統領選挙でにぎわっている母国では、うちはと言えば、スーパーをゆっくりまわって遊んでいます。思わず、この微妙な新製品を買ってしまいました。父には「ムースのよだれ飲む?」と愛想よく聞いたら、ちょっと不機嫌に「ビールなら飲むよ」とかえってきました。

以外とおいしかったです...

2008/7/14 月曜日

週末をおいしくいただきました Food with Affection

Filed under: 国際家族, 日本語, life in Japan, English entries — admin @ 8:29:08

ああ、写真撮れば良かった。土日と旦那のごちそうを家族全員プラス娘たちの友達2人でいただきました。

土曜日は煮豚(焼き豚みたいなjuicyな煮込んだ肉)とアボカドのディップとチップス。日曜日はちらしずしとゴーヤチャンプル。大人数で愛情たっぷりのごちそうを食べながら、楽しい会話がありました。久しぶりでした。

こんなかんじ

Both daughters are at home, and adding to the pleasure of that, my husband cooked for all of us (including two friends of daughters) Saturday and Sunday. Saturday, we had his specialty, a kind of Japanese-style pork accompanied with a Japanese adaptation of Americanized guacamole dip with tortilla-chips-as-available. Sunday we had chirashizushi and the Okinawan dish–goya champuru–pictured above.

Food full of love and affection and outrageously hilarious conversation. It doesn’t get much better than this!

2008/6/22 日曜日

6月ブルース(夏休みはまだ?)

Filed under: 国際家族, 日本語, life in Japan, 学校, 翻訳業 — admin @ 19:35:56

今学期は群馬県立女子大で6こまを教えています。相変わらず、女子大の生徒は日本一素敵な生徒ですが、学校、本の英訳、和訳の編集、その他食べていけるための英訳で疲れてしまいました。

昔、共愛 学園で教えたことを思い出します。5月の連休が終わると息を取る間もないまま夏休みまでだ〜と行きます。人生の中に学校というものが入るとこんな感じですね。

今日は教会に行ったり、スポーツジムに行ったり、ほかの人が作ってくれた夕飯をおいしくいただいたりして、ちょっと心を休まることができたのかな。あっそうだ!田村さんがうちの梅の木から梅を落として、きれいに洗ってもらって、梅干しと梅酒の作り方をメモに残してくれたので、梅も付けることができました。

明日の朝また大きな息をすって、新しい一週間に向かって行きます!

What me worry?

2008/6/5 木曜日

Is it safe to come out? I am a Barack Obama fan!

Filed under: 国際家族, 日本語, life in Japan, English entries — admin @ 20:46:02

無責任なアメリカ人として、私はあまり大統領の候補者について何もいえなかったが、今となってはっきりと宣言します。私はオバマが好きです。彼は「黒人の候補者」として広く言われていますが、実はオバマ氏は白人(アメリカ人)のお母さんと本物のアフリカ人のお父さんの一人息子として産まれました。両親は離婚して、その後お母さんはインドネシア人と再婚して、家族でハワイにしばらく住んでいました。オバマ氏の妹は白人とインドネシア人の「ミックス」です。オバマ氏本人は家族と暮らしたり、お母さんがインドネシアに住んでいる間、母方の祖父母と暮らしたりました。つまり、彼は「国際人」あるいは「他文化人」(multi-cultural)とよんだ方が正しいです。間違いなく色々な立場の人間のことが理解できる立派な大統領になると確信しています。

I am a Barack Obama fan. As an irresponsible expatriot, it seemed unseemly to pick and choose between the various aspiring candidates, but now that the votes are in, I have to admit I’ve been cheering along with the citizens of Obama City here in Japan. Besides the fact that he is good-looking and smart and has a beautiful, intelligent wife and cute kids (I admit, I can be shallow), he is a multi-cultural man–which means he is one of us! If the term “black candidate” gets him into office, I will not raise a complaint, but Obama is a man born of a white woman and an African father. His stepfather was Indonesian, and his sister is half white and half Indonesian. He spent part of his life in Hawaii with his family, and also spent years living with his mother’s parents. I trust him to be the leader of the “free world” because he has probably seen and understands more of it than any other presidential candidate we’ve ever had. Goooooo Barack!

2008/4/12 土曜日

Pink! My favorite color! 誕生日のケーキは好きなピンク色

Filed under: 国際家族, 日本語, life in Japan, English entries — admin @ 19:33:40

Manna Frances made a cake for my birthday again this year. My husband was given TWELVE boxes of strawberries by the mother of one of his students who grows them. (If you ever need a reason NOT to live in Tokyo, the abundance of fresh produce one receives as gifts out in the countryside is an excellent one.) Manna Frances then proceeded to make something with strawberries in it every day for about ten days. We finally polished off the last ones this evening. Yum! (A daughter who cooks is not a bad deal either!)

The whole luscious cake From the inside! Yum!

今年もまなフランシスが私の誕生日にケーキを作ってくれた。私の好きな色はピンク、好きな果物はいちごというなんとも言えない乙女チックな好みです。先日、主人は生徒のお母さんからイチゴを12パックをいただきました。それ以来、毎日まなフランシスはイチゴ料理を作っています。今日で最後の最後のいちごを食べました。しかし、新鮮な果物と野菜をたくさんいただけるのは東京でできるものではないですね。田舎の利点です。(料理が好きな娘は南向きの利点!)

2008/3/16 日曜日

Back in Japan 日本の春はまだまだです

Filed under: 国際家族, 日本語, life in Japan, travel reports, English entries — admin @ 6:57:49

After almost a month in California, Manna Frances and I are back in Japan. Yesterday it was warm, so it wasn’t so bad, but we miss the mad bloom of flowers already going on in Sunny Ca. Here are some pictures I took while I was there.

カリフォルニアは花が満開。日本の3月〜5月の花が全部咲いています。実家のレモンの木も実がたくさん!2月の飛行機料金が安いので、日本の冬の最中、カリフォルニアの春は是非のお勧めです。

Lemons for the taking!

Pasadena

Just like in Japan, but sooner

2008/3/2 日曜日

Solano Avenue–when a mall will not do it

Filed under: 国際家族, English entries — admin @ 15:38:41

Today my long-suffering niece and I went out to look for toys for a large number of second cousins. We found some fun toy shops on Albany’s Solano Avenue. I took some pictures. One showing long-suffering niece holding a rubber chicken, but I will spare her that because she is my sweetie. She did mention that “Uglies” appeared on everyone’s blog spot, so of course I have to have some on mine.

the Ugly doll on everyone’s blog spot

And then, between this and the rubber chicken we had some kissing piggies. Velcro lips.

love is a many splendored thing

Eventually we found a used toy shop (they buy & sell), a gourmet hamburger shop, a bone shop (bugs and bones, real and fake), a shop of American Indian crafts (refreshing after the bugs & bones), Stone Bridge Publishing offices over the Safeway Pharmacy, and many other interesting places and restaurants of all ethnicities and persuasions.

If you are in the East Bay and looking for a leisurely day of shopping at shops with no brand but the name of the street they are on, Solano Avenue is the place to go. Go early to get parking–bus and BART a little more difficult but not impossible.

Niece with love of off the wall knick-knacks recommended as the perfect companion.

2008/2/26 火曜日

アメリカでの運転 どきどきはらはら

Filed under: 国際家族, 日本語, travel reports — admin @ 14:40:43

今回の里帰りは「運転手の巻き」になりました。母が免許書を更新できなくて、父は首を痛めて、しばらく運転できないので、アメリカでほとんど運転したことのない私は運転手です。

元々、免許書をとって、5年しかたっていません。教習所に通ったのは日本と韓国のワールドカップの真っ最中でした。(日本のチームはそれ以来ゴールキーパーが変わっていませんので、やっぱりまだまだ最近の出来事ですよね。)

さて、日本に来てXX年たっているので、方向的な問題はないと思うでしょうけれど、それでも時々逆流します。そして、アメリカに帰るとやっぱり逆流します。深刻な問題です。私をさておいても、人質な気分で車に乗って医者に行ったり、スーパーに行ったりするうちの親の気になって下さい。可哀想でしょう。

そして、その上、もう一つ状況を複雑にしてくれる要素があります。私のママはちょっとだけぼけています。今日、パパをリハビリの先生のところにおろして、ママと二人で本屋に行こうとしましたが、どうも母の方向指示が変です。本屋さんがあるはずのない方にしばらく走って、ママが「ごめん、パパのところに戻ってしまった!」と言いました。

あ〜あ、自分の方向音痴とカルチャーギャップだけで混乱しているのに、ナビゲーターも頼りできなくなってしまいました。どうか、どうか3週間が無事に過ごせますように!

次のページ »
Copyright © , Minamimuki Translations, Ltd. All rightsreserved.
ホームページ制作・ブログ(Blog)制作 メディアプロ