2011/3/5 土曜日

講談社インターナショナル~この先

Filed under: books,日本語, — admin @ 9:34:00

講談社インターナショナル関係ニュースは今のところ 英字新聞からのものが多いです。

残念なことに、国内向きの本でも今回の輸出、円高問題に絡んでしまったので、3月18日発売予定の『eリーディング英語学習法、アマゾン、グーグルから電子デバイスまで』が遅れてしまいそうです。

本の発売に合わせて、eリーディングのブログをスタートする予定です。しかしブログのURLは本で紹介しているので、発売が遅れると皆さんに周知できません。なのでここでブログを紹介します。

One Chapter Reading Club

http://minamimuki.com/fun-and-free

是非ブログに尋ねて、仲間としてご参加下さい!

2011/3/3 木曜日

eリーディング   Almost here!

Filed under: — admin @ 19:15:47

『eリーディング英語学習法、アマゾン、グーグルから電子デバイスまで』なんて長い題名の本です。

でも中身はとてもとフレンドリー。著者の気持ちは表紙に書いてあるように「fun & freeにネット上の英文を使いこなそう!」で表されているのかな。

3月18日発売!

2011/2/24 木曜日

Bilingualism 2カ国語でボケ防止

Filed under: English entries,国際家族,,英語一般 — admin @ 8:43:26

An article in the Daily Yomiuri today, “Speaking 2 Languages Protects the Brain,” reporting an announcement at the American Association for the Advancement of Science, says that bilingualism can delay Alzheimer onset by almost 5 years. The reason is that it keeps the brain busy. (Ellen Bialystok of York University in Canada)

“When you’re speaking, all the languages you speak are turned on…the brain…allows you to limit interference from one language when speaking in the other.”(Amy Weinberg, University of Maryland)

So it takes work to say anything! Speaking in one language means actively not speaking in another one.

“Bilinguals simply acquire specific types of expertise to help them attend to critical tasks and ignore irrelevant information,” explains Judith Kroll, from Penn State University. So this makes bilinguals, or people who merely use more than one language,  better at multitasking, too.

The article ends by saying that the ability to speak multiple languages does not make you more intelligent. That may be the “irrelevant information” I choose to ignore here!

k4013487.jpgk4013574.jpg

2011/2/19 土曜日

出版社のアプリ〜 eブックの挑戦

Filed under: books,cyberspace,life in Japan,日本語, — admin @ 14:54:36

電子本元年の動き。

日本の出版社はアマゾンみたいな電子ブックストアを利用よりも、各自で電子本を売ることにしています。しかし、読みたい本の出版社はどれだかわからないと電子本が買えないのが(1つの)懸念です。

アマゾン等で出版社を調べて、それから出版社のサイトで電子本があるかどうかを見ないと手に入れないでしょう。

学研がスマートフォンやタブレットパソコンのためのアプリを作ったので、とりあえずその様子を見ることにしました。アプリはダウンロードしやすいけれど、本は限られています。ちなみに、著者名や本題名の検索機能はないので、ジャンルごとで全部本を見てみないと何があるかわかりません。

始まったばかり、日本のeブック市場です。これからの改善を期待しています。

canstock1960870.png

2011/2/18 金曜日

草なぎ、翻訳仲間入り

Filed under: books,life in Japan,日本語,,翻訳業 — admin @ 7:53:33

SMAPの草薙剛が韓国のベストセラーを翻訳し、日本で発売しました。

草薙ってどんな文章を書くでしょうか。興味津々。

水島ひろの本のように、きっとこの本、『月の街、山の街』がたくさん売れるでしょう。

人気アイドルの翻訳は成功するけれど、なぜか翻訳家は人気アイドルには滅多になりません。

2011/2/17 木曜日

10,000時間。それだけでいい!

Filed under: books,日本語,,英語一般 — admin @ 17:21:59

先週、マルコム・グラッドウェル 著『天才!成功する人々の法則』を読みました。日本語のタイトルは大げさですが、たしかに天才の法則を教えてくれます。それは、「天才」として知られる人々(音楽であろうが、野球であろうが、なんであろうが)を調べて見ると大体全員が1万時間の練習を積んでいるそうです。著者の計算では10年間毎日まとまった時間を練習すれば、「天才」になれる可能性があります。だから、産まれ持った才能よりは人間の成功は努力にあるらしいです。

(ちなみに4000時間で力はつく、6000時間でかなり上手くできるようになるだそうです。)

さて、今日本屋さんに行って、英語学習の本を調べてきました。たくさんありますね。気づいたのは、よく売れている本の題名には「〜だけ!」「すべて!」「確実!」「しっかり」などが入っています。つまり、この本を買えば=英語ができるようになるという印象です。

k0701706-1.jpg

遠田和子と一緒に作った本(そして、遠田さんが一人で作った本)は上記のような言葉をタイトルに入れないようにしています。自分たちの知識はインスタントでもなければ、1冊の本を読むだけで英語ができるようになることはあり得ないことです。しかし、著者の長年の経験を元に時間をかけて愛情を注いで書いた本を読んでいただいて、英語好きな読者の皆さんが英語の天才になるための1万時間がより効率の良いものであることを願っています。

k0701757-1.jpg

2011/2/8 火曜日

Huckleberry Finnと再会

Filed under: books,日本語, — admin @ 7:38:47

散歩中、運転中、台所中、今は全部「The Adventures of Huckleberry Finn」とともに。LibriVox Recordingsからの無料ダウンロードを新しいiPodで聞いています。Mark Twainは昔の作家なので、言葉使いは難しいけれど、ゆっくりした南部なまりの朗読者を聞くと物語とミシシッピー川の風景が浮かんできます。

子ども時代に読んだTom SawyerやHuckleberry Finnは楽しかったが、大人になってから作家のつこみがよりはっきりみてくるので、それも 格別です。

Huckleberry Finn relaxing

2011/1/20 木曜日

Bookalicious

Filed under: books,English entries, — admin @ 9:53:05

I was searching the web looking for sites that might be helpful for our upcoming blog on ereading (details to come!) when I came across this one: Bookalicious–Two Year Anniversary Giveaway. The blogger here is a prolific reader and reviewer. All levels of books for readers of  all interests. She also discusses the relative merits of “book reading” and “e-reading,” a topic of great interest to me.

In the blog, I came across a category of book that might be a good one for readers in Japan: “Middle Grade.” This is for readers aged perhaps 9-11, and includes  “chapter books.”

Right now, I’d just like to enter the contest and get the free books. The Harper Childrens  Middle Grade Prize Pack looks good to me! If I win, you’ll hear more about these books in March when our new blog on reading is launched.

You can take a look at  Bookalicious yourself or  wait here for mention of Bookalicious reviews.

k0083101.jpgk0362325.jpgk0065370.jpg

2011/1/8 土曜日

The best iPhone is an old iPhone

Filed under: English entries,life in Japan, — admin @ 9:23:27

Women hit their peak for “carrying things” after childbirth. Babies require twice their bodyweight in “stuff.”

too much stuff

We try to pare down over the years, although it takes time to get out of the habit of planning for any contingency that might arise between the house and the supermarket. Last year (more than a quarter century since I achieved motherhood) I finally bought the smallest purse that could hold my glasses, wallet, cellphone and keys.

smallest possible purse

To go places requiring more things, I just throw the small purse into a larger one and add extras.

Reading matter is an occasional issue. I bought a Kindle to keep me stocked with books and magazines, but even that began to feel heavy in my big purse.

kindle reader

While doing some research on ebooks, I  downloaded Kindle app onto my husband’s iPhone. When he updated and got a new one, we realized that the old one–with the Kindle app and all of my archived Kindle books on it–could still be used as a reader even though he was no longer paying fees on it.

If I forgo the huge pack of “point cards” I also tend to carry everywhere, it turns out that my brand new old iPhone ebook reader will fit nicely into my small purse.

Over New Year’s we took a short train trip. On the train we saw couples reading comic books side by side, couples playing with matching game devices, and so on. By the second day, I realized we were the couple, sitting together companionably, but completely absorbed in the separate worlds of our respective iPhones.

books on iPhonemahjong on iPhone

2010/12/19 日曜日

クリスマス・イヴの礼拝、前橋教会へどうぞ

Filed under: — admin @ 18:06:42

やれ年末、やれ忘年会。忙しい時期に教会でクリスマス・イヴのキャンドル・ライト礼拝は心が安まるひとときになります。どなたでもどうぞ。ペアーでも、家族でも、お一人でもどうぞ。

candlelight service

前橋近辺の方は是非県庁の近くの前橋教会に是非きて下さい。教会のリンクに地図と礼拝案内があります。お待ちしています。

the true Christmas story

次ページへ »
Copyright © , Minamimuki Translations, Ltd. All rightsreserved.
ホームページ制作・ブログ(Blog)制作 メディアプロ